没有新消息
更多内容
写回答
就我个人经验而言,翻译是需要天分的,这种天分是指对语言的敏感,一种天生的感觉,大概占到百分之三十左右,除了天分以外,就是需要自己的努力了,单词、语法、工作经验也很重要,在此我想说的是,做翻译除了天分和努力,还需要心理强大。
0赞
0踩
0评论
关于这个问题,我的答案是肯定的,做翻译需要天分,我感觉学习语言就需要天分,何况是翻译工作,有多少人上英语课的时候,根本就听不进去,如果不是对语言不感兴趣,我想大概都是成绩不错,当然光有天分也不够,更需要努力,学语言是需要付出极大努力的,天分只是敲门砖...全文
3赞
我说句实在的,做翻译需要天分,但是不是纯靠天分,当然光有天分也不够,更需要努力,学语言是需要付出极大努力了,天分只是敲门砖,没有努力是万万不行的,学语言,听说读写译,翻译更难,需要无数次的练习和实践,从翻译实践中总结经验,而且这个东西不是说你学会了就...全文
1赞
要做到特别高水平的翻译可能需要天分吧,但我觉得兴趣什么的更关键,翻译尤其是笔译是很辛苦的,而且报酬与付出不成正比,如果无法从中获得满足感,你根本就没有足够的动力去坚持努力,想方设法提高自己的水平。
2赞