没有新消息
更多内容
写回答
具备翻译资格,要有过硬的外语知识和良好的中文功底。中文方面要博览群书,融会贯通。外语方面要有翻译资格证书,每年国家都会举办统一考试。严格地讲,获得了这种资格证书才可以做翻译。
3赞
0踩
0评论
口译的话需要良好的口条,广泛的知识面,扎实的英语基础。听和说的能力要特别突出,然后还要求有良好的心理素质和反应。笔译的话英语基本功也是不可少的,其次特别重视英语和汉语的语法和词汇的掌握。文学类翻译需要对双语都有不错的造诣,专业类翻译需要掌握很大很专业...全文
4赞
首先要具备良好的外语能力,听说读写,这是做翻译的人的基本功;其次,要有随机应变的能力。第三、除了你主要掌握的外语语种之外,稍微再掌握其他几门外语,少量的就可以了。因为你不一定总会遇到中国人,如果遇到其他国家的人,能用他们本国的语言和他问声好,会好一些...全文
1赞
作为一名合格的翻译,需要具备良好的文字功底,广阔的知识面,较强的思辨能力和记忆力及心理承受能力等条件。当然中文也不能差。
2赞